lunes, 22 de abril de 2024

Video del lanzamiento de "El descanso en la escalera N° 4"

Como una forma de lanzar el cuarto número de nuestra revista tuvimos un encuentro virtual con los autores Miguel Acevedo y Roberto Contreras, quienes amablemente leyeron sus textos publicados "El descanso en la escalera" y respondieron a nuestras preguntas. Sin duda quedamos con ganas de repetir la ocasión, pero por mientras, les dejamos este video del encuentro.

Lamentamos, eso sí, los problemas técnicos que tuvimos al comienzo, que no hicieron posible que participara Yanina Piñones Araya, quien se encontraba en línea y que no pudo ingresar a la conversación. Pero ya nos hemos comprometido a una actividad con ella, en donde podremos hablar de su rol como escritora e investigadora. Así que desde ya quedan todos invitados.

 


 

 

lunes, 15 de abril de 2024

Lanzamiento virtual de "El descanso en la escalera N°4"

 


Quedan todos invitados al lanzamiento de “El descanso en laescalera N° 4”. En esta ocasión contaremos con la presencia virtual de los autores Yanina Piñones Araya, Miguel Acevedo y Roberto Contreras, con quienes hablaremos de sus textos y proyectos.

 

 

Miguel Acevedo
Yanina Piñones Araya
Roberto Contreras



 

 

 

 

 

 

 

El encuentro lo haremos por Instagram el viernes 19 de abril y el horario es según la región el siguiente: 

10:00 Costa Rica, Nicaragua, Guatemala, El Salvador, Honduras y México.
11:00 Perú, Colombia, Panamá, Ecuador.
12:00 Chile, Bolivia, Venezuela, Paraguay.
13:00 Argentina, Brasil (Sao Paulo), Uruguay.
17:00 Portugal, Guinea Ecuatorial, Reino Unido.
18:00 España, Alemania, Sudáfrica.
 
Puedes seguirnos en Instagram en @el_descanso_en_la_escalera

¡Nos vemos!




lunes, 8 de abril de 2024

El descanso en la escalera N° 4


 

 

Ha aparecido el tercer número de nuestra revista. La costumbre es sacar un numero compilatorio anualmente de los textos que publicamos en el blog. Sin embargo, esta vez nos demoramos, debido a la pandemia de coronavirus y todo lo relacionado con la vida personal de los que llevamos esta revista adelante. Pese a ello, esta demora ha traído un lado de positivo, ya que este número incluye muchos más textos que los anteriores y eso siempre será bueno para aquellos que nos gusta leer.

La revista es de distribución gratuita y así se quedará. Pueden bajarla en este enlace: El descanso en la escalera N° 4

 

lunes, 1 de abril de 2024

“Los sueños son mensajes de lo profundo”, crítica a "Dune: Parte Dos"

Miguel Acevedo

 



El escritor norteamericano de ciencia ficción Frank Herbert estuvo 6 años preparando el material que luego se transformaría en la novela Dune, la primera de una saga épica de 6 libros. El director de cine Denis Villeneuve siempre fue consciente del valor literario y artístico de Dune, que va más allá del género de la ciencia ficción y de las comparaciones con Star Wars, puesto que la sólida obra de Herbert es anterior a la space opera de George Lucas. Así que Villeneuve concibió una trilogía cinematográfica con Dune: parte uno y Dune: parte dos, y que va a concluir con la adaptación cinematográfica de la novela Mesías de Dune.


Portada de la primera edición en inglés de "Mesías de Dune"


Y ahora hace pocas semanas se estrenó mundialmente Dune: parte dos, con la que se cierra el arco del primer libro. Ya la primera parte es una magnífica película, con todo su diseño de producción y su cuidada realización cinematográfica. Pero esta segunda entrega de la visión de Villeneuve deja la vara altísima, convirtiéndose en mi opinión en una de las mejores películas de ciencia ficción de lo que va de la década. Su música sorprendente, sus tremendos efectos visuales, todo el apartado técnico y la cinematografía de un film al servicio de la historia que nos cuenta, apoyadas en las notables actuaciones de su elenco (no podemos dejar de destacar el trabajo de Timothée Chalamet, Zendaya, Rebecca Ferguson, Josh Brolin, Austin Butler, Florence Pugh, Stellan Skarsgård, Javier Bardem y Anya Taylor-Joy).

Timothée Chalamet como Paul Atreides

 

Villeneuve, uno de los realizadores de cine del momento, tiene claro el lenguaje del arte cinematográfico, y por eso en esta película que adapta un libro, hay momentos en que lo único que importa son sus sobrecogedoras imágenes. Y las decisiones y cambios que toma con respecto al material literario son en función de la película, sin dejar por ello de lado la integridad de la novela que adapta. Dicen que en una ocasión un crítico de cine le preguntó a Hitchcock si la escena de la ducha de Psicosis se justificaba, y el director le contestó que era esencial para la integridad de la película. Acá, Villeneuve es consciente en todo momento del material que está adaptando, al que respeta (creo más bien que ama) profundamente, y sus decisiones creativas y cambios en la historia, que han escandalizado a algunos fans de las novelas (que quizás nunca han escrito un cuento o filmado un cortometraje en su vida), son en función de la aventura épica que nos ha regalado, una profunda experiencia audiovisual que demanda ser vista en una sala de cine.

 

"En ese momento, Paul vio en lo que Stilgar se había transformado: de un naib Fremen a una criatura del Lisan al-Gaib, un receptáculo de estupor y obediencia. Era un hombre venido a menos, y Paul vio en él el primer soplo del viento fantasmal de la yihad".

 

Esta cita del libro de Herbert describe el proceso que va desplegándose en las casi 3 horas de duración de Dune: Parte Dos. Cómo Paul Atreides se va transformando en el Mesías guerrero de los Fremen de Arrakis, Dune. Y como inexorablemente vamos hacia la Guerra Santa con todas sus feroces implicaciones, guerra santa que en la novela de Frank Herbert es llamada sin ambigüedades Yihad. La obra de Herbert es profundamente ecológica y política, y también nos habla mucho de la religión y su papel en las sociedades humanas. Y afortunadamente lo mismo puede decirse de la película de Villeneuve.

 

Algunos comentaristas de la película nos dicen apresuradamente que tanto Paul Muad’ Dib como Lady Jessica son en realidad villanos, pero eso es no comprender ni la cinta ni la novela. Son personajes complejos, llenos de matices y cruzados por contradicciones, como todo ser humano que ha hecho algo notable en su vida, más aun los que se han transformado en leyendas. Y esperamos que esta visión de Villeneuve se siga desarrollando en la tercera película, que yo desde ya espero con ansias.

 

“Larga vida a los guerreros”.

 


 

Créditos de las imágenes

Timothée Chalamet como Paul Atreides: Dune Wiki

Personajes de Dune 2: Best Movie

 

 

miércoles, 27 de marzo de 2024

Dos poemas

 Langston Hughes

Traducción de René Olivares Jara

 



El negro habla de ríos

 

He conocido ríos:
He conocido ríos arcaicos como el mundo y más antiguos que el flujo de la sangre humana en las venas humanas
 
Mi alma ha crecido profunda como los ríos.
 
Me bañé en el Éufrates cuando el alba era joven.
Construí mi cabaña cerca del Congo y me arrulló hasta dormirme.
Contemplé el Nilo y alcé las pirámides sobre él.
Escuché el canto del Mississippi cuando Abe Lincoln descendió hacia Nueva Orleans y he visto su pecho fangoso volverse totalmente dorado al atardecer.
 
He conocido ríos:
Ríos antiguos y morenos.
 
Mi alma ha crecido profunda como los ríos.

 

 


 

Que Estados Unidos vuelva a ser Estados Unidos
 
 
Que Estados Unidos vuelva a ser Estados Unidos.
Que sea el sueño que solía ser.
Que sea el pionero en la llanura
Buscando un hogar en donde él mismo sea libre.
 
(Estados Unidos nunca fue Estados Unidos para mí.)
 
Que Estados Unidos sea el sueño que los soñadores soñaron…
Que sea esa gran tierra fuerte de amor
En donde nunca los reyes se confabulen ni los tiranos intriguen
A que algún hombre sea aplastado por uno de arriba.
 
(Eso nunca fue Estados Unidos para mí.)
 
Oh, que mi tierra sea una tierra en donde la libertad
No esté coronada con una diadema de falso patriotismo,
Pero que la oportunidad sea real y la vida sea libre
Que la igualdad esté en el aire que respiramos.
 
(Nunca ha habido igualdad para mí,
Ni libertad en esta “patria de los libres”.)
 
Dime, ¿quién eres tú, que murmura en la oscuridad?
¿Y quién eres tú que dibuja su velo a través de las estrellas?
 
Soy el blanco pobre, engañado y apartado,
Soy el Negro llevando las cicatrices de la esclavitud.
Soy el indígena expulsado de la tierra,
Soy el inmigrante aferrándose a la esperanza que busco…
Y encuentro solamente el mismo antiguo plan estúpido
Del perro comiéndose al perro, del poderoso aplastando al débil.
 
Soy el hombre joven, lleno de fuerza y esperanza,
Enredado en esa antigua cadena sin fin
¡De beneficio, poder, ganancia, de arrebatar la tierra!
¡De arrebatar el oro! ¡De apoderarse de las formas de satisfacer la necesidad!
¡Del trabajo de los hombres! ¡De quitar la paga!
¡De poseer todo por la propia codicia!
 
Soy el granjero, siervo de la gleba.
Soy el trabajador vendido a la máquina.
Soy el Negro, sirviente de todos ustedes.
Soy el pueblo, humilde, hambriento, pobre…
Hambriento aún hoy a pesar del sueño.
Golpeado aún hoy… ¡Oh, Pioneros!
Soy el hombre que nunca salió adelante,
El obrero más pobre comerciado a través de los años.
 
Aún soy el que soñó nuestro sueño básico
En aquel Viejo Mundo cuando todavía era un siervo de los reyes,
Quien soñó un sueño tan fuerte, tan valiente, tan verdadero,
Que aún canta su poderosa osadía
En cada ladrillo y piedra, en cada suco volteado
Que ha hecho a Estados Unidos la tierra en la que se ha convertido.
Oh, soy el hombre que navegó esos primeros mares
Buscando lo que quería que fuera mi hogar…
Porque soy el que dejó la costa de la oscura Irlanda
Y la llanura de Polonia y la pradera llena de pastos de Inglaterra
Y arrancado de la hebra del África Negra Yo vine
A construir una “patria de los libres.”
 
¿Los libres?
 
¿Quién dijo los libres? ¿No yo?
¿De seguro no yo? ¿Los millones hoy en ayudas?
¿Los millones derribados cuando hacemos huelga?
¿Los millones que no tienen nada para pagarnos?
Por todos los sueños que hemos soñado
Y todas las canciones que hemos cantado
Y todas las esperanzas que hemos mantenido,
Y todas las banderas que hemos colgado,
Los millones que no tienen nada para pagarnos…
Excepto el sueño que hoy está casi muerto.
 
Oh, que Estados Unidos vuelva a ser Estados Unidos…
La tierra que todavía nunca ha sido…
Y que aún debe ser… la tierra en donde cada hombre sea libre.
La tierra que es mía… del hombre pobre, del Indio, del Negro, MÍA…
Quienes hicimos a Estados Unidos,
Cuyo sudor y sangre, cuya fe y dolor,
Cuya mano en la fundición, cuyo arado en la lluvia,
Deben traer de vuelta nuestro poderoso sueño.
 
Claro, dime cualquier nombre feo que elijas…
El acero de la libertad no se oxida.
De aquellos que viven como sanguijuelas en la vida del pueblo,
Debemos recuperar nuestra tierra,
¡Estados Unidos!
 
Oh, sí,
Lo digo claramente,
Estados Unidos nunca fue Estados Unidos para mí
Y todavía hago este juramento:
¡Estados Unidos será!
 
Del potro de tortura y la ruina de nuestra muerte gangsteril,
La violación y la putrefacción del injerto y el robo y las mentiras,
Nosotros, el pueblo, debemos redimir
La tierra, las minas, las plantas, los ríos.
Las montañas y la llanura sin fin…
Todo, todo el trecho de estos grandes estados verdes…
¡Y hacer nuevamente a Estados Unidos!

 


 

Langston Hughes (1901-1967) fue un escritor estadounidense cuyo trabajo en la narración, el ensayo y, en especial, la poesía, tuvo una influencia enorme en el desarrollo de la literatura afroamericana en su país, y en particular, en lo que llegó a conocerse como el “Renacimiento del Harlem”.

Los poemas que publicamos aquí son una muestra de la visión democrática de Hughes, de su compromiso social hacia los grupos menos favorecidos y del rol del poeta como catalizador de ese cambio necesario. 

 

Créditos de las imágenes:


Mapa del río Mississippi: Office of the President, Mississippi River Comission (NASA Earth Observatory).
Study for Aspects of Negro Life An Idyll of the Deep South (1934) de Aaron Douglas, (c) The Nelson-Atkins Museum of Art.
The Founding of Chicago (c. 1933) de Aaron Douglas, (c) Spencer Musum of Art.